Biyografi Ara!

Binlerce biyografi keşfedilmeyi bekliyor

Nermin Menemencioğlu Streater

yazar, çevirmen

Sayfayı paylaş
İlgili Kategoriler
Nermin Menemencioğlu Streater
Nermin Menemencioğlu Streater
yazar, çevirmen
Fakihe Nermin Menemencioğlu

Nermin Menemencioğlu Streater


1910 yılında İstanbul’da doğdu. Namık Kemal’in torunu AA’nın eski genel müdürlerinden ve Fenerbahçe başkanlarından Ahmet Muvaffak Menemencioğlu’nun Katherina Hanım ile evliliğinden olan en büyük kızıdır. Bir kız (Suzan) bir erkek (Rıfat Turgut) iki kardeşi bulunmaktadır.

Orta öğrenimini Amerikan Kız Koleji’nde (1927) Yüksek öğrenimini Amerika’da Brown ve Columbia Üniversiteleri Siyasal Bilgiler bölümlerinde tamamladı (1936). Londra’da toplanan Dünya Ekonomi Konferansında (1938) New York’ta açılan uluslararası serginin Türkiye Bürosu’nda (1939) kısa süren görevlerden sonra Ankara’ya döndü. 

1941 yılında İsmet İnönü’nün özel izniyle Jasper Streater ile evlendi. 1942’de Osman adlı bir oğlu oldu.

Yurt ve Dünya, Adımlar, Forum, Yeditepe, Yeni Ufuklar, Dönem, Değişim, Varlık, Yön, Yeni Dergi, Türk Dili, Şiir Sanatı, İmece, Demet, Dost dergilerinde çeviri, inceleme ve araştırma yazıları, eleştirileri çıktı. 

Türk edebiyatından çevirileri ve genellikle Türk şiiri üzerine yazıları çeşitli İngiliz dergilerinde yayınlandı. 

Nazım Hikmet’in şiirlerini ilk kez İngilizceye çevirdi. 

ESERLERİ:

1.The Penguin book of Turkish verse / edited by Nermin Menemencioglu in collaboration with Fahir Iz. Penguin, 1978

2.On the Nomad Sea: Poems, Melih Cevdet Anday, Çev.: Talat S. Halman, Nermin Menemencioğlu, Geronimo Books, 1974

3.The Mikado Game, Melih Cevdet Anday, Çev.: Nermin Menemencioğlu, The Turkish Center of the International Theatre Institute, 1980

AİLE:

VEFAT İLANI

VEFAT
NERMİN (MENEMENCİOĞLU) STREATER

Yakalandığı amansız hastalıktan kurtulamayarak 11 Nisan gecesi Londra'da vefat etmiştir.
Derin üzüntü ile bildiririz.

AİLESİ 



VEFAT-HABER

Nermin Menemencioğlu Londra’da öldü

LONDRA (AA)-Türk şairlerinin şiirlerini İngilizce’ye çevirerek İngilizce konuşulan ülkelere tanıtan edebiyat dünyasının önemli isimlerinden Nermin Menemencioğlu (Streater) 84 yaşında Londra’da öldü.

Anadolu Ajansı’nın eski genel müdürlerinden Muvaffak Menemencioğlu’nun kızı olan Nermin Menemencioğlu, Amerikan Kız Koleji ve daha sonra kazandığı bir bursla ABD’deki Columbia Üniversitesi’ni bitirdi. 

1941 yılında İngiliz asıllı Dooley Streater’la evlendi. 1962 yılında eşinin işi dolayısıyla Londra’ya yerleşti. 

Menemencioğlu, Türk şairlerinin ve yazarlarının eserlerini ilk kez Penguin Yayınevi’nin çıkardığı ‘Turkish Verse’ kitabıyla dünyaya tanıttı. Bunu ‘Türk Şairleri Antolojileri’ izledi. 

Nermin Menemencioğlu’nun amcası Numan Menemencioğlu, İsmet İnönü hükümetlerinde Dışişleri Bakanlığı yapmıştı.



AİLE TARİHİ

Londra’da tek kişilik Türk lobisi
Nevsal Elevli Londra 
Milliyet 17 Ekim 2011

Türk milliyetçiliğinin öncülerinden, Vatan Yahut Silistre’nin yazarı Namık Kemal’in torununun torunu Osman Streater, Londra’da yaşıyor ve yıllardır Türkiye için çalışıyor Streater’in annesi Nermin Hanım, Nazım Hikmet’in şiirlerini ilk kez İngilizce’ye çevirerek mahpushane duvarlarını delen şiirlerin Türkiye sınırlarını aşmasına da katkıda bulunmuş. 

Namık Kemal’in torununun torunu, eski Dışişleri Bakanlarından Numan Menemencioğlu’nun yeğeni, AA’nın eski genel müdürlerinden ve Fenerbahçe başkanlarından Muvaffak Bey’in torunu olan Osman Streater Londra’da yaşıyor ve yıllardar Türkiye için çalışıyor.

Osman Streater’in hikâyesi büyük büyük dedesinin Rodos’ta mahkûm yattığı yıllara kadar dayanıyor. Osman Streater’e göre; büyük büyük dedesi Namık Kemal’in, hükümete karşı sözünü esirgemediği için inişli çıkışlı bir hayatı olur. Namık Kemal mahpushanelerinde yattığı Rodos’ta mutasarruf iken hükümet kendisini gözetlemek için Menemenlizade Rıfat Bey’i görevlendirir. Genç Rıfat, kalbini Namık Kemal’in kızı Feride’ye kaptırır. Ünlü şair de izin verince gençler evlenir; Muvaffak ve Numan adlı iki oğulları dünyaya gelir. 

Duvarları delen şiirler

Muvaffak’ın da Nermin ve Suzan adlı iki kızı olur. Türkiye’den ABD’ye burslu giden ilk Türk kadınları arasında olan Nermin de İstanbul’da yaşayan İngiliz göçmen aileden Jasper ile evlenir ve 1942’de Osman doğar. Nermin 1931’de Nazım Hikmet ile tanışır. Büyük şairin şiirlerini ilk kez İngilizce’ye çevirerek mahpushane duvarlarını delen şiirlerin Türkiye sınırlarını aşmasına da katkıda bulunur.

Osman’ın baba tarafı, 1864’te İngiltere’den Türkiye ve Avustralya’ya taşınır... İngiliz aile Türkiye’de İngiliz şirketlerinin temsilciliğini yapar. 1912’de Osman’ın babası Jasper İstanbul’da doğar. 1940 yılında baba vatani görevi için İngiliz Hava Kuvvetleri’ne yazılır ve Avrupa’dan Kuzey Afrika’ya savaşlara katılır. Döndüğünde İstanbul’da tanıştığı Nermin ile evlenir ve İstanbul’da bir hayat kurarlar.

Johnson’ın dedesi

Ankara’da doğan ve Ankara’nın ünlü okullarından Ayşe Abla’da ilkokulu bitiren Streater, ortaokulu İngiltere’de yatılı olarak okur. Zaten ailesinin işleri 1961’de kötüye gidince onlar da Londra’ya taşınır. Osman Oxford’da tarih okur ve üniversiteyi bitirdiğinde ünlü tarih hocasının kendisini yönlerdirmesi ile reklamcılık ve halkla ilişkiler dalında çalışmaya başlar. İngiliz öğretmen Kabby ile evlenir.

Osman Streater için okuldaki en büyük sürprizlerden birisi, şimdiki Londra Belediye Başkanı Boris Johnson’ın babası Stanley Johnson ile tanışması olmuş. Streater, Johnson’ın kendisinden dedesi Ali Kemal Bey ile ilgili bilgi almaya çalıştığını, ancak kendisinin bu soruları yanıtlamakta yetersiz kaldığını anlatıyor. Genç Streater, Stanley Johnson’a yardımcı olabilmek adına İstanbul’daki dedesi Muvaffak Menemencioğlu ile irtibat kurmuş ve Stanley’nin merak ettiği soruların yanıtlarını kendisinden istemiş.

“O günden bu yana Stanley’yi arada sırada görürüm, şu aralar da Londra’da komşuyuz” diyen Streater, “Çok değerli önemli bir zattır. Buluşunca her şeyi konuşuruz tabii ama Türkiye’yi pek konuşmayız. Çünkü kendisinin Türkiye ile pek ilişkisi yok ” diyor. Çok kültürlü bir aileden geldiği için İngilizce ve Türkçe’nin yanı sıra Rusça ve Almanca’yı da iyi konuşan Streater, “Çocukken evin içinde Türkçe, Rumca ve İngilizce’yi aynı anda konuşurduk. Anneannemle konuşurken Rumca, babaannemle konuşurken İngilizceyi tercih ederdim...” diyor.

Kısa ömürlü dergi

Osman Streater, 2009 yılında İngiliz Parlamentosu’nda düzenlenen parlak bir törenle Türkiye’nin AB üyeliği adına lobi faaliyetinde bulunmak üzere çıkarttığı “Turkey in Europe” dergisiyle dikkat çekti. Derginin ancak üç sayı çıkartılabildiğine dikkat çeken Streater, bunun nedeninin de Türkiye ile İtalya arasında otaya çıkan bir “uçak alımı krizi” olduğunu vurguluyor.

Dünyanın altıncı büyük savunma şirketi olan İtalyan Finmeccanica’nın dergiye sponsorluk yaptığını belirten Osman Streater “Belki tesadüf diyeceksiniz ama İtalyan uçak firmasının dergiye sponsor olmasından 3 ay sonra Finmeccanica’da yönetim değişikliği oldu. Yeni yönetim kurulu ise ‘Biz uçak firmasıyız, neden bir dergiye sponsor oluyoruz’ diyerek derginin sponsorluğundan vazgeçti. Türkiye’nin İtalya ile arasındaki savaş uçağı anlaşması da bozuldu. Türkiye 104 askeri helikopteri ABD’den almaya karar verdi.”

Namık Kemal’den küfürlü mektup

Reşadım evladım,
Daha henüz yerleşebildim.
Mektubuna cevap vermediğimi affet. 
İşte yeni adresim..
Kevkebe’yi Şarki’yi iade ettim, kim yazdıysa bir daha eline s...ayım. 
Köpek ürümesini bilmez, koyunu kurt çağırıp duruyor. Biz eşeğiz a, İstanbul bizden şeddeli, biz de uzun kulaklı. 
Biraz sabret sana bir Shakespeare göndereyim ki görenler hayran olsun. 
Apartmanım gayet nefis: bir âlâ salonu, üç nefis yatak odası, bir mutfağı var. Ayda yüz on Frank. 
Lakin döşemesi bizim sahibenin. Görsen hayran olursun. Kibar olduk gitti. 
Bizim ‘Duruva’ dersi hayliden hayli elerledi. Yani ‘Economie’ye’ yarı ettik evladım.
Kardeşin, Kemal